novelyst

A novel organizer for writers

View the Project on GitHub

Project homepage > Instructions for use > Online help > Basic concepts


Basic concepts


Part/chapter/scene types

Each parts, chapter, and scene is of a type that can be changed via context menu or Part/Chapter/Scene menu. The type can be Normal, Notes, Todo, or Unused.

Normal

Unused

You can mark parts, chapters, and scenes as unused to exclude them from word count totals and export.

Notes

You can mark parts, chapters, and scenes as “Notes” to exclude them from word count and regular export. Such elements may contain background information or research data.

Todo

You can mark parts, chapters, and scenes as “Todo” to exclude them from word count and regular export. Such elements may carry information about plot or story structure.


Scene completion status

You can assign a status to each “Normal” type scene via context menu or Scene menu.


Mode of discourse

A scene’s mode can be Narration, Dramatic action, Dialogue, Description, or Exposition.


Formatting text

It is assumed that very few types of text markup are needed for a novel text:

When exporting to ODT format, novelyst replaces these formattings as follows:


Comments, footnotes, endnotes

In general, the following applies when exporting to ODT format:

When exporting to the manuscript without tags also applies:

This is how a simple footnote substitute looks when inserted as a marked comment with LibreOffice in the working document:

Screenshot

This is how it looks in the novelyst contents viewer, or in the novelyst_editor scene editor:

Screenshot

This is the real footnote in the final manuscript without tags:

Screenshot


About document language handling

ODF documents are generally assigned a language that determines spell checking and country-specific character substitutions. In addition, Office Writer lets you assign text passages to languages other than the document language to mark foreign language usage or to suspend spell checking.

novelyst supports this language handling for OpenOffice/LibreOffice interoperability.

Document overall

The project language (Language code acc. to ISO 639-1 and country code acc. to ISO 3166-2) can be set in the Project settings (right pane) under Document language. The codes are stored as yWriter project variables.

Text passages in scenes

Text markup for other languages is imported from ODT documents. It is represented by yWriter project variables. Thus it’s fully compatible with yWriter, which interprets them as HTML instructions during document export.

This then looks like this, for example:

xxx xxxx [lang=en-AU]yyy yyyy yyyy[/lang=en-AU] xxx xxx

For the example shown above, the project variable definition for the opening tag looks like this:

The point of this is that such language assignments are preserved even after multiple conversions in both directions, so they are always effective for spell checking in the ODT document.

It is recommended not to modify such markups with novelyst to avoid unwanted nesting and broken enclosing.